中华影视文化融入越南大众生活

山川相连,人文相亲。从《西游记》《三国演义》等经典影视剧,到《长安十二时辰》《花千骨》等古装力作,中国影视剧出海势头日盛。越南因地缘上风,作为传统中华文化圈的一部门,大众从上世纪便对中国影视剧情有独钟,当前更是中国影视剧国外市场的焦点受众之一。

中华影视文化的魅力和影响力在越南长期弥新,早已渐渐融入内地大众的生活之中。越南的五十多个省市电视台险些每月、每周都会播放中国影视剧。

中国经典影视剧在越南家喻户晓

中国电视剧对越南影响深远,早在上世纪八九十年代就在内地影视剧市场处于主要地位。《西游记》《还珠格格》《宰相刘罗锅》《雍正王朝》等多部中国电视剧在越南一经首播,便成为内地大众爱好的经典之作。《还珠格格》等剧还受到越南本土制作方的青睐,有了内地翻拍版本。

1993年,电视一连剧《盼望》初次在越南中央电视台播出,这部电视剧在越南大获成功,收视率到达90.78%。在首映十多年后,越南人对《盼望》依旧念念不忘,电视台应观众要求又重播了一次。这部电视剧主题曲《好人一生安全》经常在越南首都河内的大街小巷回响,内地许多人称挑媳妇的标准就要“像刘慧芳那样的好姑娘”。

资料显露,仅仅1996年至1997年间,越南中央电视台与河内电视台就先后播出了23部近500集由中国制作的电视剧。中国前驻越南大使李家忠曾说过,他在越南的时候,只要电视里放《西游记》,越南小孩就都守着电视机看得津津有味。电视剧《包彼苍》也曾在越南反复播放。当李家忠问越南朋友为什么如此爱好时,有越南人吐露:我们从小就听怙恃讲这些故事,我们又把这些故事讲给小孩听,代代相传,天然就喜好了。

搭载短视连年平台成功出海

从媒体流传途径来看,中国电视剧在越南呈现多元发展趋势,覆盖了电视台、收集平台以及移动终端。此中,越南的中老年人群主要偏向传统的电视媒体,而在年轻一代中,利用手机和平板电脑观看电视剧渐渐成为主流。

在相关视连年平台上,每集均匀播放量跨越100万的85部中国电视剧剧集中,有44部被译为越南语,在众多语种翻译中排名第一。在单集播放量超400万次的9部单一语种译配的剧集中,8部配有越南语的配音,占比高达88.89%。

有外媒报道称,2015年,《花千骨》在东南亚风头无两。该剧在越南最大的视连年网站Zing TV的点击量跨越2000万,效仿剧中打扮甚至一度成为青年的陌头潮流。

越南媒体VnExpress发文称,越南拥有众多高效率的字幕翻译小组,这使得中国电视剧在晚间播出后,仅需一小时就能疾驰配上越南语字幕,为内地网民供应便捷的收看体验。

中国生活悬疑剧《漫长的季候》热播后,许多越南年轻观众纷纷涌向视连年网站追剧。不过,视连年平台未对该剧配音而仅仅添加越南语字幕,这让很多观众大喊“不过瘾”,强烈表达了对配音版本的期待。

眼下,当用户打开Zing TV时,中国热门剧集《对你不止是喜好》《很想很想你》《一念关山》等不单登上主页,并且被推介在最显目的位置,在越南市场地位可见一斑。

跟着全球短视连年潮流蓬勃发展,抖音等年轻的短视连年社交平台在中国电视剧的流传中饰演了至关紧张的角色。这些平台经由短视连年拆分、社交营销以及智能算法进行推送。抖音国外版Tik Tok上一条越南语配音的《还珠格格》怀旧视连年就能劳绩近百万播放量。这样的视连年还有很多,年轻观众可以在短视连年平台上疾驰获取精华内容,也为中国电视剧注入了新的流传方式,将其推向更广泛的观众群体。

中国电视剧的成功出海不只掀起古装剧潮流,更在越南激起了学习汉语和中华精良传统文化的热潮。剧集中无论是昆曲、刺绣,北京烤鸭、满汉全席,照样汉语笔墨、诗词歌赋,都让越南观众想要进一步感受中华文化的魅力。