奈飞版《三体》“抢走”了中国故事?

  奈飞版《三体》作为一部由中国文学作品改编而成的国外剧集,自3月21日上线以来不停备受存眷。当今距该剧播出已过1个月,国外热度丝绝不减。奈飞颁发的数据显露,《三体》已一连数周成为奈飞英语剧集播放量第一名,该剧在烂番茄网的评分也从开播初期76%的新鲜度和69%的观众爆米花指数,分别涨至80%和78%,足见外洋貌众对其的爱好。日前,该剧主创吐露,团队已起头筹办《三体》第二季。

  然而,有豆瓣评分8.7分的腾讯版《三体》珠玉在前,奈飞版《三体》在国内的口碑不尽如人意。有观念认为,奈飞版《三体》鞭策了整个“三体IP”知名度的提升,有助于中国故事的国际化流传,对于原著国外销量的带动也是显而易见的;但也有人认为,IP东风西渐本是好事,但奈飞版将配景搬到了今世伦敦,主角也酿成了“牛津五杰”,成了一出彻头彻尾的西方中心叙事。

  围绕奈飞版《三体》是否“抢走”了中国故事,以及对其改编方式的商量,也成为近期沪上科幻界、高校学者的讨论热点。不少专家认为,比年来,我们不停首倡鞭策中国科幻作品规模化出海,向天下讲好中国科幻故事,而奈飞版《三体》的展现,给未来中国IP出海及影视剧改编供应了许多可供借鉴和反思之处。

  “魔改”原著引吐槽 奈飞市场不在中国

  “罗辑酿成了黑人,还喜好女版汪淼。章北海竟是印度人,还和程心谈起了恋爱……”在奈飞版《三体》的评论中,有关该剧“魔改”原著的吐槽比比皆是。

  一位业内人士敷陈记者,早在奈飞公司买下《三体》改编版权之时,业内对其大马金刀的改编动作就有所预料。“奈飞买了《三体》的版权,严格意义上讲,买的是故事模型和科幻剧的根基概念设定。有一个很实际的题目:奈飞的市场不在中国,它肯定会用外国观众能接管的方式去叙事。”奈飞版《三体》播出后未几,《三体》英文版即冲上北美亚马逊文学类脱销书榜榜首,并最高冲至亚马逊全品类图书脱销书榜第11名。在他看来,奈飞版《三体》的播出,从热度上来说,对“三体IP”的国外流传自己是件好事,“无论是剧的存眷度,照样书的销量以及搜刮量,都有很大的提升”。

  具体论及奈飞版《三体》的改编,无论是故事产生地照样主角团的设计都有不小的更改。奈飞把故事配景搬到了今世伦敦,主角酿成了“牛津五杰”,原著中的一些关键角色消失不见,这成为许多“原著粉”的诟病之处。

  “奈飞把汪淼这个角色一拆五,我们推想或许与其想做第二部有关。当今很明显地看到,或许有些人会酿成第二部的人物,一拆五思量的是后续的人物联动。”在该业内人士看来,奈飞版《三体》总体遵循美国大片的叙事逻辑,“它做了非常大的删减,把原著中深厚的、对于人和宇宙的思虑取消了,剧情变得节减卤莽。这样的利益是便于观众懂得,比拟之下,《三体》原著确实存在肯定的阅读门槛”。

  这与上海电影评论学会会员、资深编剧王策的观念同等。作为原著粉,他认为如果纯粹从尊重原著、尊重中国哲学系统的角度来看,腾讯版一定更得精炼,但也不克就此断言奈飞版欠安。“《三体》现在是一个天下级的IP作品,奈飞版显然不是拍给中国观众看的,它的目标观众很清晰,而西方观众中有好多人看过原著小说?这是个关键的题目。”

  “将汪淼改为西方白人女性、罗辑改为黑人男性,这种设定从奈飞的观众定位来看是对的,如果全是中国人在讲中国故事,西方观众反而会看不懂。并且,《三体》原著小说第三部远比前两部出色,也将整个故事上升到了宇宙哲学层面。奈飞版《三体》让后两部人物提前出场,打通叙事,也有这一考量。”王策认为,面对奈飞版《三体》的改编方式,必要换位思虑,而不是站在本身的态度上一边倒地指责。“《三体》原著体量大,要花心思才气读得下去,把作品进行影视化改编,让更多人易于懂得,这对流传文化是很有利的。”

  另一个有关奈飞版《三体》的争议则在特效方面,不少网友吐槽奈飞花了大价格拍剧,却只让观众看到了“五毛特效”。在上述业内人士看来,奈飞版《三体》从呈现结果上看确实没有到达预期,尤其是特效。“奈飞的剧集面向全球100多个国家刊行,它能够把剧集本钱做得很高。”他表示,本身不停期待奈飞在“古筝筹划”等名排场上的特效呈现,“毕竟无论是宇宙闪烁照样古筝筹划,都非常粗拙,这是我非常扫兴的处所”。