音乐剧“上海主场”凭啥吸引了外国演员

音乐剧《长安十二时辰》里,法国音乐剧演员洛朗·班饰演“葛老”。 夏捷 摄

意大利音乐剧演员吉安·马可·夏雷提在沪演出。 资料图片

音乐剧《麦克白夫人》返场。 本报记者 董天晔 摄

  ■吸收外来、立足本来、面向未来,中国原创音乐剧的道路正走得越来越宽广

  苦练中文数月的法国音乐剧明星洛朗·班,在中国音乐剧《长安十二时辰》中出演“葛老”一角,这让他成为首个参演中国原创音乐剧的外国音乐剧明星。3月13日至23日,这部音乐剧将在新近开幕的大上海剧场连演10场。

  在洛朗·班之前,已有“德奥音乐剧女王”玛雅·哈克福特参演音乐剧《麦克白夫人》、百老汇音乐剧明星库珀·戈丁参演音乐剧《娜塔莎、皮埃尔和1812年的大彗星》,这两部上海出品音乐剧都面向全球选角,用英文演唱。洛朗·班往前又迈了一步,他在《长安十二时辰》中用中文演唱,说中文对白,甚至在表演中加入秦腔。

  曾经,中国音乐剧演员都梦想着去百老汇和伦敦西区闯荡,在西方经典音乐剧中谋一个角色。如今,越来越多外国音乐剧演员将目光投向中国。究竟是什么吸引了他们?他们为中国音乐剧带来什么?

  音乐剧明星接踵而至

  “唱中文歌,一定要让中国观众听懂。”洛朗·班说。《长安十二时辰》在沪排练期间,排练厅里有个移动的“中文角”。没有戏份时,洛朗·班会找一个角落背歌词、练中文。这位会说法语、英语、德语、意大利语的音乐剧演员,这一次决定“死磕”中文。翻开他的谱子,所有歌词都标注好了拼音,有中国朋友帮他录了发音,让他可以反复聆听、模仿。有粉丝看到他学中文的视频,评论道:“像极了我备考英语四、六级时的样子。”

  在电视剧版《长安十二时辰》中,“葛老”是“昆仑奴”,也是长安地下城城主,由黑人演员杰曼·翰苏饰演。而在音乐剧版中,因为洛朗·班的加入,这一角色设定被改成“高卢人”。“葛老”是一个有血有肉的反派角色,虽然洛朗·班出场不算多,但每次上场都很出彩,他的中文里时常夹杂几句法语,引观众一笑。

  洛朗·班被中国音乐剧粉丝亲切地称作“老航班”,今年是他来中国演出的第20年。从《巴黎圣母院》《小王子》到《唐璜》《摇滚莫扎特》,20年来,洛朗·班如同一架不知疲倦的“老航班”,曾20多次往返中法两国,将众多法语音乐剧剧目带给中国观众。在小红书上,他有7.3万粉丝。今年大年初一,他听着静安寺的钟声,给粉丝献上中文祝福:“新年快乐,恭喜发财。”

  过去20年,洛朗·班见证了法语音乐剧在中国从默默无闻到渐成气候,再到一票难求的过程。“我深深感受到上海充满活力和能量,这也是我一次又一次回到这里的原因。”洛朗·班说,“在这个发展日新月异的国家,每天都有新的事物被创造出来,近20年来,我看到了这里的人们越来越富有创造力。”

  过去一年,洛朗·班待在中国的时间甚至超过了在法国,把他留在这里的,是中国蓬勃发展的音乐剧市场。《2024中国音乐剧市场年度报告》显示,2024年1月至10月,全国音乐剧演出场次1.36万场,票房13.96亿元,观众人数582.13万人次。其中,上海音乐剧票房占全国比重的56%。去年,法语原版音乐剧《唐璜》《摇滚莫扎特》和《巴黎圣母院》接连登陆上海文化广场,洛朗·班在《唐璜》中扮演唐·卡洛斯,在《摇滚莫扎特》里扮演萨列里。

  “多年海外音乐剧的引进与推介,开拓了上海观众的音乐剧审美视野,也为一批优秀的国际音乐剧明星奠定了坚实的观众基础。”上海文化广场总经理费元洪说。2月11日、12日,洛朗·班在上海文化广场连开两场音乐会,他演唱了不少法国音乐剧金曲,还用中文演唱了张国荣的《我》。返场时,观众和他一起合唱了中文歌《月亮代表我的心》。演出结束后,他的休息室被粉丝们送的鲜花、礼物和一封封手写的信填满了。没时间休息,他于凌晨奔赴北京,一天后,《长安十二时辰》在北京天桥艺术中心迎来首演。