电影《唯一无二》剥离于实际的改编

  电影《唯一无二》由王沐编剧并导演,作品改编自法国电影《贝利叶一家》,与美国改编版本的《健听女孩》相比,《唯一无二》同样陆续了《贝利叶一家》中“听障家庭中健听女孩的成长逆境与音乐空想”这一主体要素,讲演了少女喻延作为听障家庭中独一健听的家庭成员,不得不去面对追寻音乐空想与捍卫家人这一两难场合的故事。与前两部电影分歧的是,《唯一无二》在叙事布局、影像风格和代价见地上均做了重大篡改,以期电影文本能在跨文化语境的改编中适配本土观众的审美经验与情感需求。但在改编的过程中,电影露出出“布局失力”“实际剥离”“转译偏差”的缺陷。

  无论是原作《贝利叶一家》,照样改编版本《健听女孩》,二者都将作品的焦点接头聚焦于家庭责任与个人空想的撕裂这一点,以健听个体与听障家庭之间自然存在的心理隔阂与见地接头,引申出身份认同与成长困局等严肃议题,并对此进行深入挖掘。而《唯一无二》则选择将中国式的家庭伦理见地融入电影文本之中,在电影叙事布局上做了重大调整。

  在叙事布局上,作品引入叔叔喻志成这一与喻延互为镜像关联的角色,经由上一代人的房产胶葛牵引落发庭记忆,并在法庭坚持中杀青情感认同与身份息争。这样的处理方式导致影片大量的篇幅被这条叙事线索占用,而主角喻延和哥哥喻周在相当的篇幅中只能以“失语”的状态介入情节推进,而非前两部作品中对健听个体与听障家庭成员之间情感关联的深入挖掘。这样的设置导致了喻延的友情线、爱情线、师生线均被分歧水平地压缩,在多重叙事线索并置下展现了人物关联的“情感裂痕”。此中,最直观的就是喻延的爱情线处理,这在前两部作品中均被深入挖掘,这是一条示意女主角心理改变与成长历程的关键叙事线索,但在《唯一无二》中,爱情线男主角展现了大篇幅的“角色失位”。能够说,这种剧作力量的分散,集中施展为电影作品的“布局失力”。

  原作《贝利叶一家》在影片中储存了在昏暗默中夹带讥笑的程序喜剧风格,《健听女孩》则更加看重议题的严肃性与深刻性,尽管二者风格略有差别,然则都储存了视听的实际质感与情节的实际底色。反观《唯一无二》,后者在类型电影的贸易逻辑与严肃表达之间寻求均衡,却在权衡与对冲中造成了电影的“局部失真”。

  在电影质感的处理上,《唯一无二》过于依赖经由光影、色彩与音乐来营造氛围进行煽情,这反而失去了归于本真背后的那份动人力量。以三位女主角的统一次校园合唱段落为例,前两部作品在处理这一桥段时,都力求还原或示意现场性的声音质感,制止音乐的煽情作用,在缄默与歌声的交织中以纯粹和真情打动人心。而《唯一无二》在处理这一桥段时,却酿成一场极具煽情性的集团情感宣泄。

  在电影情节的处理上,影片开篇便以女主角的个人独白完匹配庭关联的推荐,这种处理方式固然能让观众快速明白作品中的人物关联,然则也因此损失了细化人物性格与人物情感关联的机会。这与前两部在具体的工作场景中层层渐进式的建构方式截然分歧。后续的法院坚持戏中同样存在此类题目,归结为一点,就是过于夸大人物的功能性,却损失了人物的实际底色,让故事剥离于实际之外,成为悬浮于实际之上的“空中楼阁”。

  作为一部跨文化改编的电影作品,如何让外国电影文本在本土化语境中落地生根,是主创人员在改编过程中亟需解决的题目。电影《唯一无二》以中国传统家庭伦理见地重构电影文本,形成“家庭息争带给个体自由”的叙事策略,这一改编虽契合本土文化中的家庭伦理见地,但这种改编策略却对影片中的焦点议题“成长”带来巨猛进攻。

  传统家庭伦理见地在电影文本中的植入,还使影片在关于“听障群体”与“身份认同”的议题上展现“转译偏差”。例如,女主喻延的挣扎仅停顿在“时间被占用”的委曲上,而非深化到身份认同的迷茫与思虑上,这与《贝利叶一家》和《健听女孩》在身份认同议题上的挖掘与反思形成比拟。

  电影《唯一无二》固然存在部门转变缺陷,但弗成否的是影片在跨文化改编中亦有可取之处,电影团体完成度很高,尤其是将本土传统家庭伦理见地与外国电影文本进行融合的考试,为后续的同类型作品积储了贵重的创作经验。