



以《共产党宣言》首个中文全译本翻译者、新中国成立后复旦大学首任校长陈望道为焦点的影片《望道》将于3月24日与全国观众见面。制图:冯晓瑜
■本报记者 王彦
1920年,首个中文全译本《共产党宣言》在上海出版,马克思主义的真理之光照亮了其时积贫积弱的半殖民地半封建国家,成为中国进步分子改造国家民族的锐利思惟兵器。为什么是上海,为什么翻译者是陈望道?电影《望道》即将用大银幕故事,为本日的观众解开汗青的真言。
昨天,影片出品方上影集体官宣了电影《望道》的上映日期。3月24日,这部以《共产党宣言》首个中文全译本翻译者、新中国成立后复旦大学首任校长陈望道为焦点的影片将与全国观众见面。该片由侯咏执导,刘烨、胡军、文咏珊、王锵领衔主演,吴晓亮、奚美娟稀奇出演,不单将浓墨重彩书写陈望道其人为民族、为国家追望信仰大道的历程,回望“真理之甘”的动人美谈,还将显现他笃定恒信、富有传奇色彩的一生。
“心有所信,方能行远。”主创团队吐露,这是电影《望道》的创作出发点,亦是主题。
创作,从认识“真理的味道”起头
1920年,浙中山村的四月初,杏花始绽,陈望道一头扎进义乌分水塘村一间久未修葺的柴房。两条长凳架起一块门板,既是床铺又是书桌。年轻人翻译《共产党宣言》,不舍昼夜、不问时间,一日三餐都由母亲送来。于是,有了“手沾墨水口来尝,信仰味道终觉甜”的故事。
电影《望道》即从1919年6月陈望道自日本留学归国起头,以他翻译《共产党宣言》、追寻真理为主线,不停讲到1949年10月。30年的时间线索中,陈望道在浙江第一师范学校任教、主持《新青年》编纂工作、筹建复旦新闻馆等紧张人生履历,以及他与陈独秀等人的革命交情、与老婆蔡慕晖相知相伴的历程等都化为银幕上的生动呈现。
回望创作历程,导演侯咏说:“《共产党宣言》是懂得马克思主义基起原理最靠得住、最经典的文本之一。我们为什么要在本日拍陈望道?很大一部门原因是他翻译了《共产党宣言》首个中文全译本。”某种意义上说,电影《望道》的创作就得从领悟《共产党宣言》起头,从认识“真理的味道非常甜”起头。自影片操持起头,为更切近真实的汗青人物与时代配景,主创们人手一本《共产党宣言》,陈望道纪念馆、义乌陈望道故居和复旦大学校史馆等都成了主创认知陈望道的“陶醉式”学习场馆,大量的汗青资料、人物传记、回想文章的查阅以及与望老亲属、学生、研究者的对谈中,汗青的细节垂垂清晰。
复旦大学《共产党宣言》展示馆党员志愿服务队指导西席兼党委党校办主任周晔敷陈记者,五四新文化活动后,以“南陈北李”为代表的中国进步知识分子已经了解到跟着工人阶层登上汗青舞台,宣传马克思主义变得十分急迫和需要,让立志变革的有志之士、共产主义的抱负者,早日读到马克思主义经典著作,尽快确立对马克思主义的信仰,“这已是社会之急需,时代之召唤”。因此,1920年2月,陈独秀赶赴上海之前,特意经由李大钊从北京大学藏书楼借走《共产党宣言》的英文本,筹算带到上海物色合适的翻译人选。“可见,中国共产党的竖立者即是把翻译出版《共产党宣言》算作建党的一个紧张准备工作。”周晔说,陈独秀在与《星期评论》和《民国日报》副刊“憬悟”等的负责人参议中,《共产党宣言》中文全本译者的三个需要前提体现:一要外文好,二要能准确操作马克思主义的基起原理,三要能用其时年轻人和老公民利用的口语文翻译。此时,“憬悟”副刊主编、复旦大学国文系教员邵力子保举了浙江一师的陈望道——一位29岁的精晓英语和日语、具备马克思主义常识、又是新文化新笔墨活动的倡导者和改革派、写得一手口语文好文章的浙江青年。
侯咏吐露:“经反复思虑,我们最终确定影片《望道》以陈望道青年和中年时代追求共产主义抱负的心路历程为发展主线(即横向坐标),以陈望道人物成长时期与身边一批紧张人物之间的交集、接洽和影响作为故事区块(即纵向坐标)。这些区块中有革命前辈陈独秀、李汉俊;也有陈望道的学生、青年革命者施存统、俞秀松、宣中华、汪寿华、曹聚仁等;还有复杂的政治人物戴季陶;当然,还必需有陈望道的恩爱老婆蔡暮晖女士以及他们的爱情故事。”在导演看来,这段交织着友情、爱情、师生情的奋斗之路,是对人物形象的饱满还原,亦会令“宣言精力”、巨大建党精力更为可亲、可爱。
对话,让相隔百年的“青春”完成精力接力