国际歌唱家用中文唱响“唐诗的回响”

国际歌唱家用中文唱响“唐诗的回响”

  ▲特里斯坦·瑞斯·舍曼

国际歌唱家用中文唱响“唐诗的回响”

国际歌唱家用中文唱响“唐诗的回响”

  中邦交响乐团(以下简称“邦交”)和费城交响乐团(以下简称“费交”)于11月10日晚携手登上国家大剧院的舞台,用一场“纪念费交访华50周年音乐会”再续中美古典音乐文化50年情缘。

  11月8日,费城交响乐团指挥特里斯坦·瑞斯·舍曼来到中邦交响乐团,与中国音乐家一起为这场音乐会进行排练。排练在轻松愉快的氛围中进行,特里斯坦·瑞斯·舍曼与中国艺术家们交换起来毫无窒碍,他昏暗默的语言经常把艺术家们逗乐。排练的过程中,他还时不时地对艺术家们竖起象征赞许的大拇指。

  回首

  50年后美国费城交响乐团再次来到中国演出

  1973年,美国费城交响乐团初次来中国演出,开创了美邦交响乐团访华演出的先河。昔时,费交不单献上多场演出,还与代表中邦交响乐最高水准的中央乐团(中邦交响乐团的前身)进行艺术交换和联欢运动。这次中美艺术的“破冰之旅”为中美两国人民增进认识、加深交情掀开了新篇章。费交与邦交的交情也继续了50年。

  特里斯坦·瑞斯·舍曼并没有亲历过1973年那次汗青性的演出,但却非常认识。“费城交响乐团1973年的那次访华演出对我们来说是非常紧张的话题,对费城交响乐团来说那是一个非常光荣的汗青时刻。”特里斯坦·瑞斯·舍曼吐露,“我是今年夏日起头接办此次演出的,对我来说这是一个令人兴奋,也非常具有汗青意义的演出。我感到非常荣幸成为这一汗青性时刻的见证者。”

  交换

  中文和中国的汗青文化是最大的挑衅

  此次,特里斯坦·瑞斯·舍曼是初次来中国演出,他坦言来中国之前,本身花了很大肆气学习中文,“语言是最大的课题。不过到了中国以后,想考试更多打仗中国的汗青文化和音乐,对我来说这才是更大的课题。”

  当今固然特里斯坦·瑞斯·舍曼只学会了几个节减的中文词,但这并不影响排练,“排练起头的前几分钟,人人都在探求、认识彼此,然则排练结束的时候,我们已经找到了一种新的共鸣。”特里斯坦·瑞斯·舍曼吐露,“中邦交响乐团的音乐家们程度非常高,他们是很好的倾听者,同时非常富有活力,也很机动,我感到非常荣幸可以指挥这次的音乐会。”

  同时,特里斯坦·瑞斯·舍曼也吐露,“跟着新冠疫情的过去,各个国家的文化交换运动都起头慢慢地复苏。对我来说,最特其余‘链接’即是费交和中国的文化交换运动也获得了恢复,并且我也进展以后可以继续地增强。”

  互鉴

  曲目的放置既有传承又有立异

  “我们在半年前就在沟通这次音乐会的具体细节了。怎样续写中美文化交换50年的美谈?我们不停在为此络续地做沟通。”中邦交响乐团党委布告周宇推荐说,“最终确定了由费交的13位艺术家跟邦交的艺术家同台演出。这种放置既有交换,又有互相学习,以及交情的传承和陆续。”

  在思量曲目放置的时候,既要有传承,也要有立异。周宇推荐说,“《二泉映月》是1973年费交初次访华的时候演奏的曲目。贝多芬《c小调第五交响曲‘命运’》也是昔时费交初次访华时想要演出的曲目。这次将它们搬上舞台,是对昔时的致敬。而‘唐诗的回响’音乐会选段则以美国的歌唱演员朗诵加歌唱的形式呈现,这种文化的交换互鉴令人冲动。”

  与50年前的中央乐团时期相比,现在的中邦交响乐团无论是艺术家的演奏程度,照样利用的乐器都有了翻天覆地的改变。“如今的邦交演奏员们都是通过音乐学院训练出来的,即就是最难的曲目,我们一般排练两、三天都能拿下。如果搁在50年前,哪怕是20年前或许都做不到,那时候或许必要排两个星期才气完成一场音乐会。如今中邦交响乐的发展取得了长足的进取。”周宇吐露,“中美两边都有很多精良的作品,跟着两国人文交换越来越多,以后进展能有更多的机会把这些作品呈现给人人。”

  曲目

  “唐诗的回响”选段有《枫桥夜泊》《将进酒》

  此次音乐会的曲目非常有特点,上半场分为三部门,首先是以美邦交响乐名作——伯恩斯坦《坎迪德》序曲开场,之后是颇具中国特色的弦乐合奏《二泉映月》,第三部门是“唐诗的回响”音乐会选段。上半场由特里斯坦·瑞斯·舍曼指挥。下半场由李心草执棒,演奏贝多芬《c小调第五交响曲“命运”》。在费城交响乐团指挥特里斯坦·瑞斯·舍曼看来,唐诗的演绎让他非常兴奋,“它让我感受到了中国几千年厚重的汗青文化,也让我感觉这是我去研究、去认识它的一次很好的机会。”