新华社长春8月28日电(记者赵丹丹、李典)在电影《金姬和银姬的命运》中,她是少女银姬;在电影《临时工》中,她是男孩伊万;在电影《泰坦尼克号》中,她是老年露丝;在电影《大鱼海棠》中,她是百岁白叟……
在第十九届中国长春电影节揭幕之际,记者采访了长影老电影人、配音演员,今年86岁的潘淑兰。
“我们十几个人同台录音,只有一个发话器,呼吸都同时进行,你的台词错了,就会影响别人,所以人人都稀奇重要,所有演员都要把配音词练得倒背如流,才气进录音棚。”潘淑兰说,昔时,录音磁片非常名贵,她除了睡觉之外,走路、做饭都在背诵、模仿、找觉得。

潘淑兰不单为少女、老太婆等女性角色配音,还为小男孩配音。在采访现场,潘淑兰做了演示,如果不是亲眼所见,很难想象那稚嫩的声音是从一位86岁的白叟嘴里发出的。
潘淑兰推荐,昔时,为了探求小男孩的语言节拍、内心天下,她常常与小男孩一起打闹、戏耍,看他们怎么说话。“有的男孩语速快,有的语速慢,有的沉稳厚重,有的欢畅活跃,必要根据剧本内容,做分歧的调整。”潘淑兰说。
从长影退休之后,电影《泰坦尼克号》正在探求老年露丝的中文配音演员,剧组不测发现了潘淑兰的声音,于是急速找她来试音,一试即成。
“我对这样的角色照样对照有信心的,所以工作完成得相当顺利。”潘淑兰推荐,这个经典角色,她只花了一个下昼就完成了。
长春电影制片厂译制片厂从1949年的《普通一兵》起头,已经走过了75年汗青,相继译制了《罗马沐日》《寅次郎的故事》《马达加斯加》《神偷奶爸》《头号玩家》等3000多部院线电影,它们来自50多个国家和区域,几代配音演员用心用情,演绎了无数耳熟能详、家喻户晓的经典译制片角色,成为一个时代的永恒记忆。
下一篇:“花式”解码经典戏曲