由第十届茅盾文学奖获奖作品《北上》改编的同名电视剧,昨起在央视一套黄金档正式播出,并在爱奇艺同步全网独播。作家徐则臣吐露:“进展观众在《北上》电视剧中体验到,流淌在教科书里、流淌在中国大地上的那条河流,也真实、鲜活地流淌在我们的血液里。”


依托多种艺术形式充盈内涵
昨起开播的电视剧《北上》以运河沿岸一群少年从相知相伴到分离重聚的人生轨迹为脉络,以大运河文化实时代更迭为配景,描述了个人成长、时代奋斗与邻里人情的故事,旨在显现运河的百年汗青变迁以及三代人对运河文化的传承与弘扬。
电视剧原著《北上》由北京出版集体北京十月文艺出版社出版,先后荣获第十届茅盾文学奖、第十五届精力文明扶植“五个一工程”精良作品奖等紧张荣誉;杀青阿拉伯文、马来文、哈萨克斯坦文、意大利文、白俄罗斯文、拉脱维亚文、塞尔维亚文、波斯文、土耳其文、泰文等10余个语种版权合作。
除了电视剧,《北上》当今也已改编为音乐剧、话剧等多种艺术形式,广受好评。徐则臣吐露:“一部文学作品,它能够,也必要借助分歧的艺术形式流传开去,甚至在肯定水平上,能够增加它之前所没有的内涵和代价。”他谈到,在《北上》电视剧筹办期间,曾与总导演姚晓峰、编剧赵冬苓再次沿运河采风,又有新的劳绩。
踏实的文本是IP转化“硬核”
“在《北上》出版以前,我们已和作者徐则臣在这条创作的航路上‘同船共渡’多年。”《北上》责任编纂陈玉成吐露:“一部好的文学作品的IP转化,其条件肯定是来自踏实过硬的文本,其内核肯定是对于时代和民心有所呼应,和这个国家的‘精力血脉’慎密相连。只有扎根脚下这块我们生于斯、长于斯的地皮,才气真正创作出有生命力、缔造力、感染力的故事,真正天生平坦人心、打动人心的力量。”陈玉成稀奇说起,相较于收集文学创作的快节拍,纯文学的创作过程往往更加艰苦,功效来之不易。影视对精良文学作品的改编,往往能给原著带来更多的社会存眷,对于精良写作者的创作是一种赞誉、一定与激发。
值得存眷的是,《北上》的图书由北京出版,话剧在浙江启航,电视剧由江苏操盘,音乐剧又回来北京。各个主创团队围绕分歧的艺术形式,碰撞出了许多创意火花,这是小说故事在现代艺术和日常生活中的一次渗透与延伸。“《北上》IP沿着运河一路生花,无疑也是完成了一次成功的版权接力。”陈玉成说。
“纯文学如安在贯穿自身深刻性、艺术性的同时,保证其改编而成的作品能满足当下观众的审美和心理需求,杀青文学性与市场性的均衡,这必要专业团队的再缔造。”对此,陈玉成总结道,出版社必要从纸质图书到数字版权、影视改编等方面增强全版权运营顶层设计,吸纳更多熟悉影视情况、版权运营的复合型人才,才气在激烈的版权市场中占据更多的主动权。
出版人要与作家同业共进
电视剧《北上》开播,如何更好地开展文学IP的运营,如何挖掘更多得当衍生的文学作品、发挥好文学作为艺术母体的作用,也引发出版人新的思虑。
在北京十月文艺出版社总编纂韩敬群看来,由文学作品改编的影视剧能够延伸放大文学作品的影响力,而其影响力的大小则与多方面因素有关,如作品内容与社会热点的契合水平、作品题材、上映平台、节目档期、导演和编剧以及演员的阵容实力等。其它,是否用心改编和呈现原著、可否有效地示意作品的艺术感染力,也会影响影视作品对图书销售、流传推广的作用。
韩敬群认为,影视改编创作者是以迎合观众口胃为起点,照样从创作主体出发,对峙以高质量的内容吸引其他艺术门类的存眷,这是两条截然分歧的思绪。在他看来,从出版人的本位出发,先思量影视开拓再进行文学创作,并不是一条最佳的路径。“作为出版人,最紧张的即是与作者同业共进,与作者讨论文本内容,一同提升文本质量,同时珍爱作者的权益,帮忙作者判断作品是否得当改编为影视作品或其他艺术形式,而且在这个过程中给作者供应助力。”(北京日报记者 路艳霞)